大雅 荡之什 常武

  赫赫明明。王命卿士,南仲大祖,大师皇父。整我六师,以脩我戎。既敬既戒,惠此南国。

  王谓尹氏,命程伯休父,左右陈行。戒我师旅,率彼淮浦,省此徐土。不留不处,三事就绪。

  赫赫业业,有严天子。王舒保作,匪绍匪游。徐方绎骚,震惊徐方。如雷如霆,徐方震惊。

  王奋厥武,如震如怒。进厥虎臣,阚如虓虎。铺敦淮濆,仍执丑虏。截彼淮浦,王师之所。

  王旅啴啴,如飞如翰。如江如汉,如山之苞。如川之流,绵绵翼翼。不测不克,濯征徐国。

  王犹允塞,徐方既来。徐方既同,天子之功。四方既平,徐方来庭。徐方不回,王曰还归。

  译文

  看我大周天子多显赫英武,他任命一位重臣卿士大夫,名将南仲是这重臣的始祖,让皇父担任太师主管军务:你要抓紧整顿我大周军队,要抓紧打造兵器准备动武;我们要深怀恭敬戒惧之心,一定给南方百姓带去幸福。

  我大周天子对太师皇父说:你下命令给程国伯爵休父:让大周军队左右排列行伍,把作战命令下达全军各部:沿着那淮河堤岸向前挺进,穿越巡察这徐国境内国土;三军儿郎不久留也不驻扎,并把百姓的生计安排妥处。

  看多么威武显赫高大雄壮,那是我们威严的大周国王。大周军队从容不迫地开拔,既不急行军也不信步游荡。这引发徐国上下骚动不已,尤其是极大震惊徐国朝堂。就好像清天霹雳头顶炸响,引发徐国君臣们震动惊慌。

  我大周军队进攻英勇神武,全军威如雷震势如云水怒。这一班如狼似虎的兵和将,击鼓挺进杀声震天如怒虎。在淮河高岸布重兵设重围,乘胜追穷寇捕获大量俘虏。在淮河沿岸牢牢站稳脚跟,大周的中军帐在这里扎驻。

  大周王朝的军队气势如虹,攻势凌厉犹如冲天之神鹰,三军猛进犹江汉奔流潮涌,守阵地稳固如山岿然不动,陷敌阵犹如决川势不可当,队伍稳扎稳打接力向前冲,威不可测当然也不可战胜,就这样大清洗般大败徐国!

  大周天子的谋划实在充分,徐国君臣心悦诚服愿归顺。徐国上下甘拜下风来相融,这是我大周天子仁义之功。天下各地都已经海晏河清,徐国小君定当来朝拜进贡。徐国君臣再不起兵搞叛乱,大周天子班师回朝奏凯旋。

  注释

  赫赫:威严的样子。明明:明智的样子。

  卿士:周朝廷执政大臣。

  南仲:人名,宣王主事大臣。大祖:指太祖庙。

  大师:职掌军政的大臣。皇父:人名,周宣王太师。

  整:治。六师:六军。周制,王建六军。一军一万二千五百人。

  脩我戎:整顿我的军备。脩,习;戎,武。

  敬:借作“儆”。

  惠:爱。

  尹氏:掌卿士之官。

  程伯休父:人名,宣王时大司马。

  陈行:列队。

  率:循。

  省:察视。徐土:指徐国,故址在今安徽泗县。

  不:二“不”字皆语助词,无义。留:占“刘”字,杀。处:安。

  三事:三司,指军中三事大夫。事与“司”通。绪:业。姚际恒《诗经通论》:“谓分主六军之三事大夫,无一不尽职以就绪也。”

  业业:高大的样子。

  有严:严严,神圣的样子。

  舒:舒徐。保:安。作:起。

  绍:戴震《诗经补注》:“如‘夭绍’之绍,急也。”游:优游,与“绍”对文,指缓。

  绎:络绎。骚:骚动。严粲《诗缉》:“王乃舒徐而安行,依于军法日行三十里,进兵不急,人自畏威,徐方之人,皆络绎骚动矣。”

  霆:炸雷。

  奋厥武:奋发用武。

  虎臣:猛如虎的武士。

  阚(hǎn)如:阚然,虎怒的样子。虓(xiāo):虎啸。

  铺:韩诗作“敷”,大。敦:屯聚。濆(fén):高岸。

  仍:就。丑虏:对敌军的蔑称。

  截:断绝。

  所:处。

  啴(tān)啴:人多势众的样子。

  翰:指鸷鸟。

  苞:指根基。

  翼翼:整齐的样子。

  濯(zhuó):大。

  犹:通“猷”,谋略。允:诚。塞:实,指谋略不落空。

  来庭:来王庭,指朝觐。

  回:违。

关键词:诗经

网友留言(0 条)

发表评论

验证码