小雅 节南山之什 雨无正

  浩浩昊天,不骏其德。降丧饥馑,斩伐四国。旻天疾威,弗虑弗图。舍彼有罪,既伏其辜。若此无罪,沦胥以铺。

  周宗既灭,靡所止戾。正大夫离居,莫知我勚。三事大夫,莫肯夙夜。邦君诸侯,莫肯朝夕。庶曰式臧,覆出为恶。

  如何昊天,辟言不信。如彼行迈,则靡所臻。凡百君子,各敬尔身。胡不相畏,不畏于天?

  戎成不退,饥成不遂。曾我暬御,憯憯日瘁。凡百君子,莫肯用讯。听言则答,谮言则退。

  哀哉不能言,匪舌是出,维躬是瘁。哿矣能言,巧言如流,俾躬处休!

  维曰予仕,孔棘且殆。云不何使,得罪于天子;亦云可使,怨及朋友。

  谓尔迁于王都。曰予未有室家。鼠思泣血,无言不疾。昔尔出居,谁从作尔室?

  译文

  你这浩瀚无际的长天上苍,从不肯普照你的恩惠之光。只管降下遍地丧亡和饥荒,残害四方诸侯让百姓遭秧。老天爷挟着秋风施展暴虐,肆无忌惮不管不顾也不想。放任那些有罪的逃之夭夭,让他们的罪行全得以隐藏。相反像这些无罪的老百姓,一个挨一个相继沦落丧亡。

  大周天子宗亲已经被灭亡,哪里也找不到落脚的地方。爵高位显的大夫四散流亡,全然不理解我的劳苦忧伤。那些司徒公卿中下大夫们,不肯早起晚睡为国事奔忙。各邦国君王和列位诸侯啊,不肯朝夕陪王伴驾在身旁。那些平民百姓原本很善良,反倒起来为非作歹反朝堂。

  你为什么这样啊我的苍天?合法度的话你一句听不见!就好比那走路的慢慢腾腾,永远不能到达目的地终点。你们这些自命不凡的君子,一个个明哲保身不敢承担!为什么再不敬畏周室天子,为什么再不敬畏浩浩长天?

  兵祸已经酿成一时难退却,饥荒已经成灾局面扭转难。我们这些昔日的近臣侍卫,愁惨惨一天天地憔悴不堪。你们这些自命不凡的君子,一个个不肯勤于问政进谏。听到顺耳的话就随口搭腔,听到谗言委委琐琐退一边。

  可怜啊!那不善言谈之人,其实他们并不是笨嘴拙舌,他们是投入工作鞠躬尽瘁!可贺啊!那能言善辩之辈,靠能说会道一套套如流水,做了不倒翁永远处高官位!

  世人都说这从政为官之事,要求非常之高高而且危险。如果说话办事不顺从旨意,就会从天子那里招致罪愆。如果说话办事顺从了旨意,就会从朋友那里受到埋怨。

  明明告诉你快点迁到王都,你张口就说还没建成房屋。闻听此言我忧愤血泪哭出,没有一句不痛彻我的肺腑!想当初你仓皇出逃的时候,又有谁给你造好华舍大屋!

  注释

  浩浩:广大的样子。昊(hào)天:犹言“皇天”。

  骏:长,美。

  降丧饥馑:上天降下了死亡和饥荒。

  斩伐:犹言“残害”。四国:四方诸侯之国,犹言“天下四方”。

  疾威:暴虐。

  虑、图:二字同义,都是考虑、谋划的意思。

  既:尽。伏:隐匿、隐藏。辜:罪。

  舍:舍弃。

  沦胥:沉没、陷入。铺:同“痡”,病苦。

  周宗:即“宗周”,指西周王朝。

  靡所:没处。止戾(lì):安定、定居。

  正大夫:长官大夫,即上大夫。

  勩(yì):劳苦。

  三事大夫:指三公,即太师、太傅、太保。

  邦君:封国的君主。

  莫肯朝夕:郑笺:“不肯晨夜朝暮省王也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“谓朝朝于君而不夕见也。”

  庶:庶几,表希望。式:语首助词。臧:好,善。

  覆:反。

  辟言:正言,合乎法度的话。

  行迈:出走、远行。

  21.臻(zhēn):至。所臻,所要到达的地方。

  22.敬:谨慎。

  23.胡:何。

  24.遂:通“坠”,消亡。

  25.曾:何。暬(xiè)御:侍御。国王左右亲近之臣。

  26.憯(cǎn)憯:忧伤。瘁:劳苦、憔悴。

  27.讯:读为“谇”,谏诤。

  28.听言:顺耳之言。答:应。

  29.谮(zèn)言:诋毁的话,此指批评。

  30.出:读为“拙”,笨拙。

  31.躬:亲身。瘁:病。或谓憔悴。

  32.哿(gě):欢乐。能言:指能说会道的人。

  33.休:美好。

  34.维:句首助词。于仕:去做官。

  35.孔:很。棘:比喻艰难。殆:危险。

  36.尔:指上言正大夫、三事大夫等人。

  37.鼠:通“癙(shǔ)”:忧伤。

  38.疾:通“嫉”,嫉恨。

  39.从:随。作:营造。

关键词:诗经

网友留言(0 条)

发表评论

验证码