国风 邶风 静女

  静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。

  静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。

  自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

  译文

  娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。

  娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

  郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

  注释

  静女:贞静娴雅之女。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。”姝(shū):美好。

  俟(sì):等待,此处指约好地方等待。城隅:城角隐蔽处。一说城上角楼。

  爱:“薆”的假借字。隐蔽,躲藏。

  踟(chí)躇(chú):徘徊不定。

  娈(luán):面目姣好。

  贻(yí):赠。彤管:不详何物。一说红管的笔,一说和荑应是一物。有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。如是此意,就与下文的“荑”同类。但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。

  有:形容词词头。炜(wěi):盛明貌。

  说(yuè)怿(yì):喜悦。女(rǔ):汝,你,指彤管。

  牧:野外。归:借作“馈”,赠。荑(tí):白茅,茅之始生也。象征婚媾。

  洵美且异:确实美得特别。洵:实在,诚然。异:特殊。

  匪:非。

  贻:赠与。

关键词:诗经

<< 上一篇

国风 邶风 新台

下一篇 >>

国风 邶风 北门

网友留言(0 条)

发表评论

验证码