宇贝记

展开菜单

国风 陈风 衡门

国风 陈风 衡门
  衡门之下,可以栖迟。泌之洋洋,可以乐饥。  岂其食鱼,必河之鲂?岂其取妻,必齐之姜?  岂其食鱼,必河之鲤?岂其取妻,必宋之子?  译文  横木为门城东头,可以幽会一逗留。洋洋流淌泌水边,解饥慰我相思愁。  难道想要吃鱼鲜,定要鳊鱼才如愿?难道想要娶妻子,必得齐姜才开颜?  难道想要吃鲜鱼,定要鲤鱼才可取?难道想要娶妻子,必得宋子才欢愉?  注释  衡门:衡,通“横”,毛传:“衡门,横木为门,言浅陋也。”又闻一多《风诗类钞》曰:“东西为横,衡门疑陈城门名。”  可以:一说...

国风 陈风 东门之池

国风 陈风 东门之池
  东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。  东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。  东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。  译文  东门外面护城池,可以用作沤麻塘。美丽善良三姑娘,可以和她相对唱。  东门外面护城池,可以用作沤纻塘。美丽善良三姑娘,可以聊天话家常。  东门外面护城池,可以用作浸纻塘。美丽善良三姑娘,可以和她诉衷肠。  注释  池:护城河。一说水池。  沤(òu):长时间用水浸泡。纺麻之前先用水将其泡软,才能剥下麻皮,用以织麻布。  淑:善,美。一作...

国风 陈风 东门之杨

国风 陈风 东门之杨
  东门之杨,其叶牂牂。昏以为期,明星煌煌。  东门之杨,其叶肺肺。昏以为期,明星晢晢。  译文  我依偎着东城门外小白杨,浓密叶片辉映着金色夕阳。约好黄昏时相会在老地方,却让我苦等到明星闪闪亮。  我来到东城门外白杨林边,晚霞映红了白杨浓密叶片。明明和人家约好黄昏见面,却让我苦等到星星嵌满天。  注释  牂(zāng)牂:风吹树叶的响声。一说枝叶茂盛的样子。  昏:黄昏。期:约定的时间。  明星:明亮的星星。一说启明星,晨见东方。煌煌:明亮的样子。  肺(pèi)肺:枝叶茂...

国风 陈风 墓门

国风 陈风 墓门
  墓门有棘,斧以斯之。夫也不良,国人知之。知而不已,谁昔然矣。  墓门有梅,有鸮萃止。夫也不良,歌以讯之。讯予不顾,颠倒思予。  译文  你家墓道门前长满酸枣枝,挥动起铁斧就可以铲除掉。你这坏了良心的昏庸君啊,全国上下谁不知哪个不晓!知道了你也不肯悬崖勒马,这些罪孽也不是一天所造!  你家墓道门前长满酸枣枝,有群夜猫子栖落在枝头叫。你这坏了良心的奸佞臣啊,听我们唱起民谣把你警告!唱归唱你根本不听这一套,被打倒了才想起咱的忠告!  注释  墓门:墓道的门。一说陈国城名。  棘...

国风 陈风 防有鹊巢

国风 陈风 防有鹊巢
  防有鹊巢,邛有旨苕。谁侜予美?心焉忉忉。  中唐有甓,邛有旨鷊。谁侜予美?心焉惕惕。  译文  哪见过堤上筑鹊巢,哪见过土丘长水草。谁在离间我心上人?我心里愁苦又烦恼。  哪见过庭院瓦铺道,哪见过山上长绶草。谁在离间我心上人?我心里害怕又烦恼。  注释  防:水坝。一说堤岸;一说即“枋(fāng)”,常绿乔木,可为红色染料。  邛(qióng):土丘,山丘。旨:味美的,鲜嫩的。苕(tiáo):一种蔓生植物,生长在低湿的地上。一说紫云英,一说凌霄花,一说翘摇,一说苇花。  ...

诗经 陈风 月出

诗经 陈风 月出
月出皎兮,佼人僚兮。舒窈纠兮,劳心悄兮。月出皓兮,佼人懰兮。舒懮受兮,劳心慅兮。月出照兮,佼人燎兮。舒夭绍兮,劳心惨兮。译文月亮出来多明亮,美人仪容真漂亮。身姿窈窕步轻盈,让我思念心烦忧。月亮出来多洁白,美人仪容真姣好。身姿窈窕步舒缓,让我思念心忧愁。月亮出来光普照,美人仪容真美好。身姿窈窕步优美,让我思念心烦躁。注释皎:毛传:“皎,月光也。”谓月光洁白明亮。佼(jiǎo):同“姣”,美好。“佼人”即美人。僚:同“嫽”,娇美。舒:舒徐,舒缓,指从容娴雅。窈纠:形容女子行走时体...

国风 陈风 株林

国风 陈风 株林
  胡为乎株林?从夏南!匪适株林,从夏南!  驾我乘马,说于株野。乘我乘驹,朝食于株!  译文  为何要到株林去?那是为了找夏南。不是为到株林玩,而是为了找夏南。  驾着大车赶四马,株林郊外卸下鞍。驾着轻车赶四驹,奔抵株林吃早餐。  注释  胡为:为什么。株:陈国邑名,在今河南柘城县。林:郊野。一说株林是陈大夫夏徵舒的食邑。  从:跟,与,此指找人。一说训为因。夏南:即夏姬之子夏徵舒,字子南。  匪:非,不是。适:往。  乘(shèng)马:四匹马。古以一车四马为一乘。  说...

国风 陈风 泽陂

国风 陈风 泽陂
  彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。  彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心悁悁。  彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。  译文  池塘四周有堤坝,中有蒲草和荷花。那边有个俊人儿,让我爱得没办法。日夜思念难入睡,哭得眼泪哗啦啦。  池塘四周堤坝高,中有莲蓬与蒲草。那边有个俊人儿,身材修长容貌好。日夜思念睡不着,内心郁闷愁难熬。  池塘四周堤坝高,中有荷花与蒲草。那边有个俊人儿,身材修长风度好。日夜思念睡不...

国风 桧风 羔裘

国风 桧风 羔裘
  羔裘逍遥,狐裘以朝。岂不尔思?劳心忉忉。  羔裘翱翔,狐裘在堂。岂不尔思?我心忧伤。  羔裘如膏,日出有曜。岂不尔思?中心是悼。  译文  穿着羊羔皮袄去逍遥,穿着狐皮袍子去坐朝。怎不叫人为你费思虑,忧心忡忡整日把心操。  穿着羊羔皮袄去游逛,穿着狐皮袍子去朝堂。怎不叫人为你费思虑,想起国家时时心忧伤。  羊羔皮袄色泽如脂膏,太阳一照闪闪金光耀。怎不叫人为你费思虑,心事沉沉无法全忘掉。  注释  羔裘:羊羔皮袄。逍遥:悠闲地走来走去。  朝(cháo):上朝。  不尔思:...

国风 桧风 素冠

国风 桧风 素冠
  庶见素冠兮?棘人栾栾兮,劳心慱慱兮。  庶见素衣兮?我心伤悲兮,聊与子同归兮。  庶见素韠兮?我心蕴结兮,聊与子如一兮。  译文  有幸见你戴白冠守礼如仪,见你身体是如此瘦弱憔悴,都是因为尽礼而忧伤劳累。  有幸见你穿白衣守礼如仪,我也情不自禁地哀戚伤悲,好想和你一路同行相携归。  有幸见你白冠白衣白蔽膝,我内心深处忧伤沉沉涌积,恨不得和你同悲融为一体!  注释  素冠:白帽。  庶:幸。  棘人:罪人。棘,执囚之处。一说,瘦也。栾栾:拘束,不自由。一说,瘦瘠貌。  抟(...