国风 邶风 绿衣

  绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已?

  绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡?

  绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮。

  絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心。

  译文

  绿衣裳啊绿衣裳,绿色面子黄里子。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能止!

  绿衣裳啊绿衣裳,绿色上衣黄下裳。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能忘!

  绿丝线啊绿丝线,是你亲手来缝制。我思亡故的贤妻,使我平时少过失。

  细葛布啊粗葛布,穿上冷风钻衣襟。我思亡故的贤妻,实在体贴我的心。

  注释

  里:衣服的衬里。

  曷(hé):何,怎么。维:语气助同,没有实义。已:止息,停止。

  裳(cháng):下衣,形状像现在的裙子。

  亡:用作“忘”,忘记。

  女(rǔ):同“汝”,你。治:纺织。

  古人:故人,古通“故”,这里指作者亡故的妻子。

  俾(bǐ):使。訧(yóu):古同“尤”,过失,罪过。

  絺(chī):细葛布。绤(xì):粗葛布。

  凄:凉而有寒意。凄其:同“凄凄”。以:因。一说通“似”,像。

  获:得。

关键词:诗经

<< 上一篇

国风 邶风 燕燕

下一篇 >>

国风 召南 驺虞

网友留言(0 条)

发表评论

验证码